2014年03月29日

3月29日の記事

春のおとずれ②

3月も残すところ数日となりました。
先日3月14日から18日の5日間、ミミロッコ7階のお部屋で、
創業86年、神戸の志ばそう呉服店の展示会が開催されました。
330平方メートルのお部屋に、数々の美しい呉服が展示され、
たくさんのお客様がご来館なさり、春らしい華やかな催しとなりました。
Staffも希少価値の作品を見学させて頂き、皆、その美しさに感動しました。






さて、いよいよ桜mituhanaの話題です。
もうすでに、桜開花前線が発表され、3/18には、高知で開花の発表がありました。
ミミロッコがある兵庫県は、開花日3/27(木)、満開日4/3(木)の予想だそうですよ。
ミミロッコから徒歩5分程のところに流れる芦屋川沿いの桜は、とても美しく、
この時期には、たくさんのお花見客が川辺を散策したり、桜の木の下でお食事を楽しんだりと、とても賑やかになります。

芦屋川駅お隣りの夙川駅の夙川沿いは、日本の桜名所100選に選ばれています。ノーベル文学賞候補に何度も上がっている村上春樹さんは、ここ芦屋とお隣り西宮で幼少時期をお過ごしになり、村上さんの作品の中には、この地の情景がたくさん書かれているんですよ。
また機会があれば、作品についてもご紹介致します。

どうぞ皆様、年に1度の桜の季節を心ゆくまでお楽しみになり、素敵な春のひとときを
お過ごし下さいませ。








March has been a big month for us at Mimilocco.
In the room of Mimilocco on the 7th floor, a special exhibition by “SHIBASO,” a shop for authentic KIMONO fabric, was held in the middle of March.
Many beautiful Kimono were displayed in the room 701 that has a floor space of 330 square meters.
The shop, located in Kobe city, has a long history of 86 years since its establishment.
There were many visitors, who enjoyed the display in a good and gorgeous atmosphere.
We front staff, too, visited the venue to take a look.
We were all impressed by the beauty and preciousness of authentic Kimono. It was a very rarity opportunity for us.


Are you ready for a cherry blossom viewing?
It has been announced that cherry blossom front has started moving.
It is reported that the first blooming has been observed in Kochi prefecture on March 18th.
It is expected that the first blooming day in Hyogo prefecture will be around March 27th and the full blooming day around April 3rd.

There is Ashiya-river located 5minutes on foot from Mimilocco.
Beside the river, many cherry trees.
Much cherry blossom viewing visitors come there at this time.
They take a walk through a riverside and enjoy a meal and drinks under the cherry trees.

The Ashiya River, located 5 minutes on foot from Mimilocco, is lined with many cherry trees on its banks, where there are a lot of cherry blossom viewers at this time of the year.
They enjoy a walk along the riversides and foods and drinks under the cherry flower.


  


Posted by ミミロッコ at 09:59Comments(0)

2014年03月15日

春のおとずれ



初めまして。 3月のブログを担当致しますNです。
他STAFFに引き続き、今月も日本の四季の移り変わりや行事に合わせて、
ミミロッコ内を美しく彩るお花や飾り物、ミミロッコ周辺の情報もお伝えして
まいります。

まずは、3月弥生の一番は、3日の雛祭り。
ミミロッコ内の美しいお雛様とひな菓子について、先日ご紹介致しました。
お雛様と色とりどりの和菓子を眺めているだけでも十分に目の保養になるのですが、
先日、フロントに春らしいお花も活けられました。





四季の移り変わりを身近に感じる事が出来るって、素敵ですよね。
さて、話はまた、雛祭りに戻りますが、周辺耳より情報として、
ここミミロッコからほど近い場所で、伝統的な美しいひな人形の数々を展示なさっている
ヨドコウ迎賓館を皆様にご紹介したいと思います。
こちらのお屋敷は、近代建築三代巨匠と呼ばれるフランク ロイド ライトの設計による
国指定重要文化財の建物です。
4/6(日)まで、ひな人形展開催中です。(当該写真 ヨドコウ雛人形展より)




ミミロッコ入居者の方も以前にご見学に行かれました。
芦屋川沿いを桜の芽吹きなど、観察しながら歩くと通り過ぎる風や日差しに、春を身近に感じることが出来ると思います。
三寒四温、次回は桜前線について、お伝え出来るかもしれません。
お楽しみに。




Hello、I’m N in charge of the blog this month.
I’ll tell you about the flower arrangement and decoration of Mimilocco as following the event of the four seasons in Japan.
At first, the Doll’s festival of 3rd March.
Our staff already introduced the beautiful dolls(ohina-sama) in Mimilocco .
Just looking at these dolls our hearts are healed.
Also these days, spring flowers are arranged by our florist on the front desk.
It is wonderful that we can feel the change of the seasons closely like this.

By the way, the story returns to the Doll’s festival again.
I’d like to introduce YODOKO GUEST HOUSE located in Ashiya-city.
Many traditional beautiful dolls (ohina-sama) are displayed in this guest house until 6th April.
This guest house was designed by Frank Lloyd Wright who had been regarded as one of the three greatest architects in the 20th century.
It is National Important Cultural Property in Japan.
Our residents have visited there before.
As walking along Ashiya river path, you can see the buds of cherry blossom, also you can feel the spring coming by the lovely breeze.
A cycle of three cold days and four warm days.
Next time, I will tell you about an advance line of cherry blossoms.
Please don’t miss it.




  


Posted by ミミロッコ at 19:22Comments(0)

2014年03月03日

今日は楽しいひな祭り

今日はお雛様です。我が子の小学校でも、献立はちらし寿司とひし餅だそうです。
ミミロッコは、行事ごとになにかしらのサプライズがいつもあるので、今回も
ロビーにひな菓子が登場しましたよ。入居者はもちろん、お世話になっている業者の
方々にも喜んで頂いています。
和菓子は、身近に季節を感じることができるので大好きです。
ケーキより和菓子が食べたい今日この頃の私は、歳をとったんでしょうか???














  Hello, have you enjoyed the warm weekend? Today is Hinamatsuri
(Doll festival) and we have displayed a little treat for our residents.

Wagashi (Japanese confectionery) usually indicates the season. When you visit a wagashi shop, you will see variety of tiny cakes which are
all related to the season. Most of them are in shapes of flowers but
some are too abstract to tell what it stands for.
 Ask the shop staff and you might realize how profound Japanese
culture is.



 Yuko










                                                                 


Posted by ミミロッコ at 12:54Comments(0)スタッフより
QRコード
QRCODE

アクセスカウンタ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 1人
プロフィール
ミミロッコ